Милорад Павич – Най-големи разочарования са ми донесли победите. Победите не могат да се изплатят

Милорад Павич е сръбски писател, драматург и поет, доктор по история на литературата, специалист по сръбска литература от 17-19 век и преподавател и гост професор в различни европейски университети.

milorad-pavic

Павич владее руски, немски и френски език и е преводач на Байрон и Пушкин. Член е на Сръбската академия за наука и изкуство и на Европейското дружество за култура (Société Européenne de Culture), не е партиен и е номиниран през 2004 година за Нобеловата награда за литература. Произведенията на Павич са преведени на над 80 езика по цял свят, като най-прочутата и най-коментирана творба и досега остава романът му „Хазарски речник“ (1984).

През февруари 2006 г. Павич е удостоен и със званието доктор хонорис кауза на Софийския университет „Св. Климент Охридски“.

Негова съпруга е писателката и литературна критичка Ясмина Михайлович, с която живеят в родния му Белград. Писателят почива от инфаркт на 30 ноември 2009 г. в Белград на 80-годишна възраст.

milorad-pavic-2

Цитати и произведения :

  • Аз съм писател от вече двеста години. В далечната 1766 година един Павич е публикувал в Буда своя стихосбирка и оттогава се смятаме за писателска фамилия.
  • Много повече любови съм изживял в своите книги, отколкото в своя живот. С едно изключение, което продължава още. Нощем, докато спя, ми се лепи сладко и по двете бузи.
  • Смятам, че романът е рак. Живее от своите метастази. От ден на ден все по-малко съм автор на собствените си книги и все повече – автор на бъдещите, които може би никога няма да напиша.
  • За мое удивление книгите ми са преведени 66 пъти на различни езици. Накратко, аз нямам биография. Имам само библиография.
  • Френските и испанските критици отбелязаха, че съм първият писател на 21 век, макар че живях през 20 век, когато трябваше да се доказва невинността, а не вината.
  • Най-големи разочарования са ми донесли победите. Победите не могат да се изплатят.
  • 21 век започна за мен в Белгард под бомбите на НАТО през 1999 година.

h-recnik-koreja

 

„Хазарски речник“ е първият роман на Милорад Павич, публикуван през 1984 година и претърпял впоследствие множество издания и преводи на различни езици, в това число български (1989, 1999 г., Христиана Василева).

Повечето герои и събития, описани в книгата са напълно измислени, както и културата, приписвана на хазарския народ. И въпреки че някои от персонажите са исторически личности, романът всъщност е многопластова художествена „мистификация със средновековен дух“ и трудно различим в традиционния смисъл на думата сюжет.

В основата на романа е залегнало действително събитие: приемането в края на 8 и началото на 9 век наюдаизма от страна на хазарската аристокрация и част от хазарския народ, който до този момент изповядвал езичеството. Историческият факт обаче не занимава Павич; вместо това той предлага три различни версии на случилото се, според всяка от които хазарите приемат различна религия: съответно християнството, исляма и юдаизма. Избора на религия хазарският каган прави под формата на полемикамежду представители на трите големи вероизповедания (Константин-Кирил Философ, Фараби ибн Кора и Исак Сангари), на които обещава, че ще приеме вярата на този от тях, който успее да разтълкува един негов сън. „Източниците“, съставени от тримата представители, Павич организира в енциклопедичен речник, разделен в три части, наречени съответно Червена, Зелена и Жълта книга.

В добавка, към трите книги има и две приложения (Appendix I, II) в края и предварителни бележки с упътвания за реда на четене в началото. Между статиите в речника има символни препратки, указващи дали за дадено понятие има статия и в трите раздела на Хазарския речник, или само в един от тях, или в приложенията. Лексикографското изложение на книгата позволява тя да бъде четена по множество различни начини: отпред-назад или хипертекстуално. Това прави читателя активен участник в романа и той сам трябва да открие как да подреди мозайката от противоречиви събития и личности, пръснати във времето между 8 и 20 век. Освен тези новаторски похвати, романът е написан в два екземпляра — мъжки и женски. Те се различават само в 15 реда, които обаче са ключови за цялостното разбиране на творбата.

„Хазарски речник“ (1984 г.) цитати :

milorad_pavich__hazarskij_slovar-_zhenskaya_versiya

Цитати от Червената книга
  • Свикнах с мислите си като със своите рокли. Винаги имат еднаква обиколка в кръста и аз ги виждам навсякъде, дори по кръстопътищата. И което е най-лошо, от тях вече не се виждат кръстопътища.
Принцеса Атех, статията „Атех“, стр. 27
  • Един от сигурните пътища в истинското бъдеще (защото има и лъжливи видове бъдеще) е да вървиш в посоката, в която расте твоят страх.
Никон Севаст, статията „Севаст, Никон“, стр. 67
  • Една чаша е много, две са малко.
Анастасия Сук, статията „Сук, д-р Исайло“, стр. 79
  • Постъпките в човешкия живот са подобни на ястие, а мислите и чувствата са като подправките. Тежкò на онзи, който посоли черешите или залее сладкиша с оцет…
Джелсомина Мохоровичич, статията „Сук, д-р Исайл“, стр. 88
  • Твоите дела не са угодни богу, но твоите намерения са.
Ангелът, присънил се на хазарския каган, статията „Хазари“, стр. 93. Тези пророчески думи стават причина за Хазарската полемика и преминаването на хазарите към друга вяра
  • …Който иска да завладее крепост, трябва най-напред да завладее своята душа…
Принцеса Атех, статията „Хазарска полемика“, стр. 98
  • Вярата не се проси, а се добива с меч.
Хазарският каган, статията „Хазарска полемика“, стр. 98
Цитати от Зелената книга
  • Разликата между две „да“ може да бъде по-голяма, отколкото между „да“ и „не“.
Принцеса Атех, статията „Атех“, стр. 110
  • Постъпките в човешкия живот са подобни на ястие, а мислите и чувствата са като подправките. Тежкò на онзи, който посоли черешите или залее сладкиша с оцет…
Принцеса Атех, статията „Атех“, стр. 111
  • Защото в истината може да се намери само онова, което е сложено в нея. Но това съвсем не е малко — в истината има място за всичко.
Ябир Ибн Акшани, статията „Масуди, Юсуф“, стр. 135
Цитати от Жълтата книга
  • Когато се сражават двама войници, побеждава онзи, който по-дълго лекува раните си.
Принцеса Атех, статията „Атех“, стр. 166
  • Богу са угодни твоите намерения, но делата ти не са.
Ангелът, присънил се на хазарския каган, статията „Хазарска полемика“, стр. 213
  • Всички пътища водят към Палестина, нито един не води от нея.
еврейска пословица, статията „Халеви, Иехуда“, стр. 219

 

Facebook Comments Box

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *